INFINITI AMANTI

Si incontrano dove finisce il tempo delle parole
dove nulla può il delirio della finitudine
Gli Abitanti del disabitato
si sfiorano in alcove senza corpi
stremati e mai sazi
di quel Dirsi
che attraversa e mai colma
l'enigmatico abisso della segretezza




SETTEMBRE

Di coloro che gioiscono
non si dissiperà la scia d'amore
Che sia un umano riflesso
o il bagliore di un ramo
che propaga l'infinita sete dello sguardo
fino al precipizio,
dove, anche le cime più ostinate,
annegano nell'abisso
dell' inevitabile abbandono







AMANTS INFINIS

Ils se rencontrent où finit le temps des mots
où ne peut rien le délire de la finitude.
Les habitants de l'inhabité
s’effleurent en alcôves sans corps
épuisés et jamais rassasiés
de cette Annonce de soi
qui traverse et jamais ne comble
l'énigmatique abîme du secret.



SEPTEMBRE

De ceux qui jouissent
ne se dissipera pas la traînée d'amour
Que ce soit un reflet humain
ou la lueur d'une branche
qui propage l'infinie soif du regard
jusqu'au précipice,
où même les cimes les plus obstinées
se noient dans l'abîme
de l'inévitable abandon.

/